Keine exakte Übersetzung gefunden für نزع السكان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نزع السكان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) La poursuite de la réforme du secteur de la sécurité et du désarmement de la population civile avec l'implication effective de toutes les parties prenantes;
    (ج) مواصلة إصلاح قطاع الأمن ونزع أسلحة السكان المدنيين بمشاركة فعالة من كافة أصحاب المصلحة؛
  • L'expansion des colonies de peuplement à Jérusalem-Est et l'expropriation et l'expulsion des habitants palestiniens qui l'accompagnent font partie intégrante d'un plan destiné à faire de l'ensemble de Jérusalem une ville juive.
    إن توسيع المستوطنات الاستعمارية في القدس الشرقية وما يصاحبه من نزع ملكية سكانها الفلسطينيين وطردهم جزء من خطة لتهويد القدس كلها.
  • Dans le Golan syrien occupé, la population arabe a été dépouillée de presque toutes ses terres et dispose d'un accès extrêmement limité aux possibilités d'éducation et d'emploi.
    وفي الجولان السوري المحتل، نُزِع من السكان العرب تقريباً جميع أراضيهم ولا تتاح لهم إلا سُبل محدودة للغاية لفرص التعليم والوظائف.
  • Elle a également noté qu'il convenait de désarmer la population civile et de lutter contre la prolifération des armes légères, notamment au niveau sous-régional;
    وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛
  • Le 21 mars 2007, les forces du Gouvernement fédéral de transition, soutenues par les forces éthiopiennes, ont commencé des opérations à Muqdisho pour désarmer les milices et la population et pour éliminer les insurgés.
    وفي 21 آذار/مارس 2003، بدأت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، مدعومة بقوات إثيوبية، عمليات في مقديشو بهدف نزع سلاح المليشيات والسكان، والقضاء على المتمردين.
  • En fournissant un tel soutien, les organismes des Nations Unies aideront aussi à renforcer la capacité des institutions nationales, à accroître la crédibilité et la transparence de processus aussi importants que l'identification de la population, le désarmement et l'organisation des élections, et à empêcher tout retard dans le déroulement du processus.
    وبتوفير منظومة الأمم المتحدة، لهذا الدعم، ستساعد أيضا على تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنهوض بمصداقية وشفافية عمليات بالغة الأهمية مثل تحديد هوية السكان ونزع السلاح وإجراء الانتخابات، وستساعد في منع العملية من التردي للوراء.
  • Dans le secteur de la sécurité, le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique, le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants et la Commission technique pour le désarmement des civils et la lutte contre la prolifération des armes légères, de concert avec le PNUD et le BINUB, soutiennent la mise en œuvre de quatre projets visant à remettre en état les casernes de la Force de défense nationale, à désarmer les populations civiles et à combattre la prolifération des armes de petit calibre.
    وفي مجال قطاع الأمن، ذي الأولوية، تقوم وزارة الداخلية والأمن العام، ووزارة الدفاع الوطني والمحاربين السابقين، واللجنة التقنية لنزع السلاح المدني ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدعم تنفيذ أربعة مشاريع لإصلاح ثكنات قوات الدفاع الوطني، ونزع سلاح السكان المدنيين، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
  • Si la MONUC a renforcé son action militaire afin de désarmer les factions et de protéger la population civile, le Gouvernement de transition n'a, quant à lui, pas encore pris les mesures nécessaires pour mettre en place un système transparent de recouvrement des recettes fiscales qui mettrait définitivement fin aux affrontements suscités par le contrôle de structures fiscales et douanières parallèles.
    وفي حين عززت البعثة جهودها العسكرية من أجل نزع سلاح الفصائل وحماية السكان المدنيين، لم تتخذ الحكومة الانتقالية بعد الخطوات الضرورية لإقامة نظام شفاف لتحصيل العائدات يضع حدا نهائيا للاقتتال من أجل السيطرة على الهياكل الضريبية والجمركية الموازية.
  • Il porte sur les principaux obstacles à l'identification de la population, le processus de désarmement, la restructuration des forces armées, le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire et la préparation des listes électorales.
    ويتناول الاتفاق القضايا الرئيسية التي اعترضت تنفيذ عملية تحديد هوية السكان، وعملية نزع السلاح، وإعادة هيكلة القوات المسلحة، وبسط سلطة الدولة من جديد في كامل أنحاء البلد وإعادة قائمة الناخبين.
  • Plus concrètement, nous envisagerons d'accroître l'assistance nécessaire pour améliorer la sécurité humaine, promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et mettre en place les élections conformément aux demandes spécifiques du Gouvernement burundais et des organisations internationales, une fois que les programmes nationaux pertinents auront été parachevés.
    وبعبارة أكثر تحديداً، سوف ننظر في تقديم المساعدات الملائمة للنهوض بالأمن البشري للسكان، وتعزيز نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإجراء الانتخابات وفقاً للطلبات المحددة من جانب حكومة بوروندي والمنظمات الدولية، وذلك بمجرد الانتهاء من وضع البرامج الوطنية ذات الصلة.